http://tw.myblog.yahoo.com/sanshiaho-twozero/article?mid=719
(摘自中時電子報)◎文/Lily章
原來學英文也要搭配!搭配記憶這是一般學英語的人的最大罩門。搭配英文叫做 collocation,co是一起,location是位置,加起來,簡單來說,就是擺在一起,有些字天生就是和另外一些字擺在一起的,中文也是這樣, 例如我們說一匹馬,不說一匹人;高談闊論,不說高講闊論。這就是「搭配詞」! 搭配詞用得好會讓語言道地與流暢。我們講中文不會有問題,但當使用英文時, 就常會「搭錯」詞。
像中文的「開支票」,但在英文卻不是open a check,而是write a check!又如中文的「濃茶」,英文不是thick tea,而是strong tea。不必問為什麼,即便是中文,不是語言學家也說不出個所以然,這種約定成俗的表達,在上下文關係(context)裡學,速度最快。
英語的字詞搭配概分為幾類:
(一) 動詞+介係詞:
動詞與介係詞的搭配最複雜,因為動詞後面用不同介係詞,意思就不同。有時中文看來不必加介係詞,像「恭喜你陞官了」說成 I congratulate your promotion.中文看起來很合理,但錯就錯在介係詞,介係詞是大部份人最頭痛的錯(X)。
●「恭喜你成功了」要說成 I congratulate you on(X:for)your promotion.;
●「提醒他某事」remind him of something (of經常被忽略掉);
●「被控告貪污」be accused of(X:for)corruption;
●「提供你某些資訊」provide you for/with some information (for和with常被忽略)。
(二) 名詞+介係詞:
介係詞為什麼那麼令人頭痛,因為無法可循。例如「一張美金500元的支票」要說a check for US$500,這個 for 很多學生會受中文思維的影響,而X用 with 或of。其他像 meeting 前該用什麼介係詞,level 前用 on 或 at, hospital前要用什麼介係詞等等,都是很容易出錯的。此類誤用的介係詞頗多,不勝枚舉。
●「500元的支票」a check for(X:of)$500;
●「問題的答案」key to (X:of)the answer;
●「UK是United Kingdom的縮寫」UK is an abbreviation for(X:of)United Kingdom;
●「對社會冷漠」apathy toward(s)(X:for)society
(三) 動詞+名詞:
我們受中文母語影響常犯的錯誤很多。建議各位閱讀時,要把名詞和把前面常搭配的動詞一起記。
●「開燈」put on / turn on / switch on(X:open)the light;
●「關燈」put off / turn off / switch off(X:close) the light;
●「洗衣服」do laundry(X:wash);
●「接電話」answer(X:receive)the phone;
●「開支票」make out / write (out)(X:open)a check;
●「舉例」cite /give / provide(X:raise)an example;
●「提出辭呈」hand in / submit /tender(X:raise) one's resignation;
●「度過難關」get over / overcome / tide over(X:cross) one,s difficulties;
●「提出申請」file / make / send in / submit(X:raise) an application;
●「犯錯」 make(X:do) a mistake;
●「打太極拳」do(X:play) Taichi;
●「養成好習慣」cultivate / develop / form / foster a good habit;
●「革除壞習慣」break / break off /drop / shake off a bad habit;
●「解渴」quench one,s thirst;
●「旁聽一門課」 audit / sit in on a course;
●「畫妝」wear make-up。
(四) 形容詞+名詞:
英語中相當多的名詞,其前面常使用特定的形容詞。
●「交通擁擠」busy / congested / heavy(X:crowded)traffic;
●「濃茶」strong(X:thick / mighty)tea;
●「淡茶」weak(X:thin / feeble)tea;
●「紅茶」black(X:red)tea;
●「空頭支票」a bad / rubber(X:empty)check;
●「紀錄片」a documentary(X:record)film等。
没有评论:
发表评论