One-two是“拳撃中連撃兩次”,而不是一種“一二”。
Two-time是“對人不忠”,而不是一種“兩次”。
In two twos是“立刻”,而不是一種“兩兩之間”。
Three-score是“六十”,而不是一種“三分”。
Four o’clock是“紫茉莉或食蜜鳥”,而不是“四點”。
Four Hundred是“名流、上層”,而不是“四百”。
Five-finger是“賊”,類似漢語的“三隻手”,而不是一種“五指”。
At sixes and sevens是“亂七八糟”,而和“六”無關。
Seven-Hill City是“羅馬”,而不是一種“七山市”。
Eight-ball是“老實人”,這裏的“八”和“發”無關。
To the tens是“打扮得極為華麗”,而非“數到十”。
没有评论:
发表评论